mdo 日常生活感悟和心得体会
欢迎光临,亲爱的朋友,祝你好运~

本意是感觉“&”怎么写都写不对,就搜索看写这个符号的视频,然后就有了意外几个巧妙有趣的小发现。

首先是&虽然读的时候是直接念and,但是它本身却有一个名字,ampersand。

然后符号书写视频顺便写了其他的符号,给我来了一个大震惊,有种几十年白活了的感觉,“*”符号直接是一把X加一个竖线,我反复确认了键盘,简直不敢相信,我一直以为这个星号是个“米”字!

做了询问测试,好像就是以为是米,暂未发现其他人。

最后顺便记下电脑上常见符号的英语单词:

  1. 逗号(Comma): , 英文单词为 "comma",读音为 /ˈkɒmə/。
  2. 句号(Period/Full Stop): . 英文单词可以是 "period" 或 "full stop",读音为 /ˈpɪəriəd/。
  3. 冒号(Colon): : 英文单词为 "colon",读音为 /ˈkəʊlən/。
  4. 分号(Semicolon): ; 英文单词为 "semicolon",读音为 /ˈsɛmɪkəʊlən/。
  5. 问号(Question Mark): ? 英文单词为 "question mark",读音为 /ˈkwɛstʃən mɑːrk/。
  6. 惊叹号/感叹号(Exclamation Mark): ! 英文单词为 "exclamation mark",读音为 /ˌɛkskləˈmeɪʃ(ə)n mɑː(r)k/。
  7. 连字符(Hyphen): - 英文单词为 "hyphen",读音为 /ˈhaɪf(ə)n/。
  8. 省略号/椭圆点(Ellipsis): ... 英文单词为 "ellipsis",读音为 /ɪˈlɪpsɪs/。
  9. 破折号/长划线(Dash): 英文单词可以是 "dash" 或 "en dash"/"em dash",具体读音根据上下文有所不同。
  10. 斜线/撇号(Slash): / 英文单词为 "slash",读音为 /slæʃ/。
  11. 反斜线(Backslash): \ 英文单词为 "backslash",读音为 /ˈbækslæʃ/。
  12. 竖线/管道符号(Vertical Bar/Pipe): | 英文单词可以是 "vertical bar" 或 "pipe",读音为 /ˈvɜːrtɪk(ə)l bɑː(r)/ 或 /paɪp/。
  13. 双引号(Quotation Marks): “ ”" 英文单词为 "quotation marks" 或 "double quotes",读音为 /ˈkwəʊteɪʃ(ə)n mɑː(r)ks/ 或 /ˈdʌb(ə)l kwəʊts/。
  14. 单引号(Apostrophe): ' 英文单词为 "apostrophe",读音为 /əˈpɒstrəfi/。
  15. 反引号(Backquote): ` 英文单词为 "backquote" 或 "backtick",读音为 /ˈbækkwəʊt/ 或 /ˈbækˌtɪk/。

首先,现在的普通话标准音已经确定,秦桧的桧字字典注音就是huì,并且没有意思,就是人名用字。

但我的记忆中老是记得这个字念kuài,然而现在的标准音却没有这个音,桧字唯二的另一个音念guì,意思是一种树木。

秦桧家谱按金木水火土起名,另外三个兄弟名字依次叫秦彬秦梓秦棣,所以这个guì才是秦桧名字本来的意思也应该是它本来的读音,只是因为名声太臭,特地单独给它一个huì音。

而秦桧名字单独的这个huì音,不确定是来自当地的蔑称音变,还是简单跟随会字发音,也不深究了,下面细说kuài音。

桧字的kuài音小记

虽然我想不起来我的kuài音记忆从哪里来的,但搜索发现不少人和我有一样的记忆,包括台湾教科书也是只有kuài这一个读音的。

从《广韵》《集韵》这样的宋代发音书上,会、侩、脍、哙、刽都是同音字。

演变至今依然念kuài的有:会稽/会计,市侩,樊哙,脍炙人口

值得一提的是刽子手,刘德华冰雨唱的刽子手发音念kuài对他来说是正确的,繁体参照台湾教科书和桧也是只有kuài这一个读音。

现在普通话标准音刽子手只有guì一个音,像秦桧的桧字一样,名字单独念huì,字面意思的念guì,就遵从规定吧。


当对话时表达我的英语说的很差时,使用“My spoken English is not very good”几乎是一个最佳的表达,远比"My spoken English is bad"好。

不特指说英语而是全部整体英语水平,即不包含spoken时也是一样。而"My English is poor"则是一个过时的说法。

以下是来自Gemini的说法,简要翻译整理了一下。英文版见Why "My spoken English is not very good" is better than "My spoken English is bad"

“My spoken English is not very good”和“My spoken English is bad”都传达了你的英语口语能力有限的意思。然而,它们的含义和含义存在细微的差异,这使得“My spoken English is not very good”成为普遍的最佳说法。

“My spoken English is not very good”
这个句子以一种更加微妙和自嘲的方式表达了对英语口语技能的评估。这表明你认识到自己的局限性,但愿意承认并努力克服它们。
“not very good”的使用意味着你的英语口语在一定程度上还可以,但还有改进的空间。这种方法传达了谦逊和学习的意愿,这可以被认为是更积极和开放的。

“My spoken English is bad”
虽然这个短语也传达了你的英语口语需要提高的信息,但它可能会给人留下更自我批评和潜在的沮丧的印象。“bad”这个词带有更强烈的负面含义,表明你的口语明显缺乏或不可接受。这种直接评估可能没有那么有建设性,可能会导致不足或气馁的感觉。

选择更好的句式表达
在用英语口语表达你的局限性时,考虑语境和受众是很重要的。如果你正在与语言教练或能够提供反馈和支持的人交谈,使用“My spoken English is not very good”可以就需要改进的领域展开建设性的对话。
另一方面,如果你在一个随意的环境中与母语为英语的人互动,使用“My spoken English is not very good”可以设定一种更平易近人和谦逊的语气,鼓励他们保持耐心和理解。

表达英语口语局限性的其他技巧
专注于需要改进的特定领域:与其对你的整体英语口语进行笼统的陈述,不如考虑突出你感到不那么自信的特定领域。这可以展示一种更专注的改进方法,并使其他人更容易提供有针对性的反馈。
表达你的学习意愿:表达你提高英语口语能力的愿望。这表明你积极主动,乐于接受反馈,更有可能得到他人的支持和鼓励。
使用幽默或自嘲的话语:一点幽默或轻松可以帮助减轻承认自己的局限性的影响,使谈话更具吸引力。


可以语言的形成规律来理解几个相关单词:

  • 首先是slang,即部分人群之间的非正式口头表达。
  • 如果使用扩大范围就是colloquial,即普通人之间也会使用的非正式口语。
  • 再一进步扩大范围就是oral,即普通人之间会使用的口语,自然是包含colloquial的。
  • 最后影响力够大且经过时间考验的,就变成了正式用语formal。

经典中文“你行你上”“卡了”,对应的“you can you up”和“kale”,就是已经开始在网络游戏玩家之间流传的slang。

很多slang一直是行话、黑话或者脏话,永远不会成为普通人的口语表达。

oral包括正式口语表达和非正式的口语表达,即包含colloquial,区别如陌生人之间对话,就倾向于使用oral但不colloquial的句式,即正式的口语表达。而朋友之间对话则可能出现colloquial但却不属于oral的句式,即非正式的口语表达。

注意与方言的区别,方言dialect强调的是特定地区,不同地区对同一种语言的不同表达。

.p.s 你行你上,目前最正式的英语翻译为:put up or shut up


tail是尾巴,tailor却是裁缝,因为好奇,简要的搜查了一下,做个记录。

原因是tail来自古英语,原意是后肢,可以想象到后部尾部扩散到尾巴,最终指代细长的形状的所有尾巴或类似尾巴的东西。
并且意外掌握了两个之前不知道的额外含义。

  1. 硬币背面,就是硬币的后面,当时硬币正面是国王头像即head,背面就是后面就是tail。
  2. 燕尾服,就是有像尾巴的衣服。这里看似和裁缝有关实际是无关的,完整写法是tailcoat。

tailor的来源是古法语,原意是cut/cutter,与切割相关,切割工具,细分出来专指在切割的布料上继续缝制剪裁就是裁缝了。从13世纪开始tailor就是裁缝的准确表达。17世纪后很自然的也有了量身订做的意思。

同样有几个有趣的无用知识:

  • 古英语的裁缝单词其实更简洁,就是seamer,seam缝合+er人,缝合的人=裁缝,虽然也很直接,但最终逃不过法语覆盖。
  • 区分性别的英语也没放过女裁缝seamstress,不过都是时代的眼泪,中文也少说裁缝了,都说设计师
  • cutter作为基础单词,仍然可以表示制作衣服的剪裁工

互联网的热度真是一波一波,今天偶然看到了熊艾春这个名字,在开启搜索之前,对他的事迹完全想不起来。

一搜索,居然差不多是当时火遍全网的搞笑热点,现在一点印象都没有了。

恕灿电脑的熊艾春也算赶上了好时候,短视频成为了主流,而他在视频领域没有留下足够名场面,这么好的素材现在几乎没有很少被提及。

文联主席没文化,有视频有文字照片,爆点十足。有级别但不高,十分安全,现在都可以随意搜到资料,名字辨识度也很高,这么高辨识度的名字都没想起是谁,纯粹是我记忆力太烂了。

为了不浪费我搜索查看的时间,简要记录一下,说不定下次忘记又可以搜到自己写的内容。


最讨厌抠字眼了,但是有时候又没有办法,不得不抠~

公民的人身自由不受侵犯,逮捕/羁押/绑架/拘禁这四个都是对人身自由的强制控制。

逮捕,主要对象是公检法认定的犯罪嫌疑人,防止逃跑或继续犯罪,主要由公安机关执行,必要时可以有检察院协助。

羁押,在逮捕和拘留之后,等待审判前的关押状态,公检法都可以执行,依附于拘留、逮捕的决定。

绑架,非法控制限制人身自由的犯罪活动,任何都可以执行,一般附带威胁敲诈勒索之类的犯罪目的。

拘禁,公安机关针对违反《治安管理处罚法》的人实施关押的强制措施,还有行政拘留和刑事拘留的细分。

总之,不可以说被公安被警察绑架威胁敲诈勒索。

如果是犯罪而不自知被警察抓,则使用拘禁。正在犯罪或者犯罪在逃,则使用逮捕,最后在逮捕之后等待审判则是羁押状态。

在宪法中使用的词是拘禁,“…公民的人身自由不受侵犯…禁止非法拘禁和以其他方法非法剥夺或者限制公民的人身自由…”


公告

网站临时调试中,bug有点多,如果出现访问请24小时后重试。