Warning: Undefined variable $post in /www/wwwroot/www.123er.com/usr/themes/default0531/functions.php on line 5

Warning: Undefined variable $result in /www/wwwroot/www.123er.com/usr/themes/default0531/functions.php on line 5

Warning: Undefined array key "text" in /www/wwwroot/www.123er.com/usr/themes/default0531/functions.php on line 15
分类 未分类 下的文章 - 日常生活感悟和心得体会
mdo 日常生活感悟和心得体会
分类 未分类 下的文章

当对话时表达我的英语说的很差时,使用“My spoken English is not very good”几乎是一个最佳的表达,远比"My spoken English is bad"好。

不特指说英语而是全部整体英语水平,即不包含spoken时也是一样。而"My English is poor"则是一个过时的说法。

以下是来自Gemini的说法,简要翻译整理了一下。英文版见Why "My spoken English is not very good" is better than "My spoken English is bad"

“My spoken English is not very good”和“My spoken English is bad”都传达了你的英语口语能力有限的意思。然而,它们的含义和含义存在细微的差异,这使得“My spoken English is not very good”成为普遍的最佳说法。

“My spoken English is not very good”
这个句子以一种更加微妙和自嘲的方式表达了对英语口语技能的评估。这表明你认识到自己的局限性,但愿意承认并努力克服它们。
“not very good”的使用意味着你的英语口语在一定程度上还可以,但还有改进的空间。这种方法传达了谦逊和学习的意愿,这可以被认为是更积极和开放的。

“My spoken English is bad”
虽然这个短语也传达了你的英语口语需要提高的信息,但它可能会给人留下更自我批评和潜在的沮丧的印象。“bad”这个词带有更强烈的负面含义,表明你的口语明显缺乏或不可接受。这种直接评估可能没有那么有建设性,可能会导致不足或气馁的感觉。

选择更好的句式表达
在用英语口语表达你的局限性时,考虑语境和受众是很重要的。如果你正在与语言教练或能够提供反馈和支持的人交谈,使用“My spoken English is not very good”可以就需要改进的领域展开建设性的对话。
另一方面,如果你在一个随意的环境中与母语为英语的人互动,使用“My spoken English is not very good”可以设定一种更平易近人和谦逊的语气,鼓励他们保持耐心和理解。

表达英语口语局限性的其他技巧
专注于需要改进的特定领域:与其对你的整体英语口语进行笼统的陈述,不如考虑突出你感到不那么自信的特定领域。这可以展示一种更专注的改进方法,并使其他人更容易提供有针对性的反馈。
表达你的学习意愿:表达你提高英语口语能力的愿望。这表明你积极主动,乐于接受反馈,更有可能得到他人的支持和鼓励。
使用幽默或自嘲的话语:一点幽默或轻松可以帮助减轻承认自己的局限性的影响,使谈话更具吸引力。


可以语言的形成规律来理解几个相关单词:

  • 首先是slang,即部分人群之间的非正式口头表达。
  • 如果使用扩大范围就是colloquial,即普通人之间也会使用的非正式口语。
  • 再一进步扩大范围就是oral,即普通人之间会使用的口语,自然是包含colloquial的。
  • 最后影响力够大且经过时间考验的,就变成了正式用语formal。

经典中文“你行你上”“卡了”,对应的“you can you up”和“kale”,就是已经开始在网络游戏玩家之间流传的slang。

很多slang一直是行话、黑话或者脏话,永远不会成为普通人的口语表达。

oral包括正式口语表达和非正式的口语表达,即包含colloquial,区别如陌生人之间对话,就倾向于使用oral但不colloquial的句式,即正式的口语表达。而朋友之间对话则可能出现colloquial但却不属于oral的句式,即非正式的口语表达。

注意与方言的区别,方言dialect强调的是特定地区,不同地区对同一种语言的不同表达。

.p.s 你行你上,目前最正式的英语翻译为:put up or shut up


tail是尾巴,tailor却是裁缝,因为好奇,简要的搜查了一下,做个记录。

原因是tail来自古英语,原意是后肢,可以想象到后部尾部扩散到尾巴,最终指代细长的形状的所有尾巴或类似尾巴的东西。
并且意外掌握了两个之前不知道的额外含义。

  1. 硬币背面,就是硬币的后面,当时硬币正面是国王头像即head,背面就是后面就是tail。
  2. 燕尾服,就是有像尾巴的衣服。这里看似和裁缝有关实际是无关的,完整写法是tailcoat。

tailor的来源是古法语,原意是cut/cutter,与切割相关,切割工具,细分出来专指在切割的布料上继续缝制剪裁就是裁缝了。从13世纪开始tailor就是裁缝的准确表达。17世纪后很自然的也有了量身订做的意思。

同样有几个有趣的无用知识:

  • 古英语的裁缝单词其实更简洁,就是seamer,seam缝合+er人,缝合的人=裁缝,虽然也很直接,但最终逃不过法语覆盖。
  • 区分性别的英语也没放过女裁缝seamstress,不过都是时代的眼泪,中文也少说裁缝了,都说设计师
  • cutter作为基础单词,仍然可以表示制作衣服的剪裁工

最讨厌抠字眼了,但是有时候又没有办法,不得不抠~

公民的人身自由不受侵犯,逮捕/羁押/绑架/拘禁这四个都是对人身自由的强制控制。

逮捕,主要对象是公检法认定的犯罪嫌疑人,防止逃跑或继续犯罪,主要由公安机关执行,必要时可以有检察院协助。

羁押,在逮捕和拘留之后,等待审判前的关押状态,公检法都可以执行,依附于拘留、逮捕的决定。

绑架,非法控制限制人身自由的犯罪活动,任何都可以执行,一般附带威胁敲诈勒索之类的犯罪目的。

拘禁,公安机关针对违反《治安管理处罚法》的人实施关押的强制措施,还有行政拘留和刑事拘留的细分。

总之,不可以说被公安被警察绑架威胁敲诈勒索。

如果是犯罪而不自知被警察抓,则使用拘禁。正在犯罪或者犯罪在逃,则使用逮捕,最后在逮捕之后等待审判则是羁押状态。

在宪法中使用的词是拘禁,“…公民的人身自由不受侵犯…禁止非法拘禁和以其他方法非法剥夺或者限制公民的人身自由…”


ms-gamingoverlay出现原因,疑似是卸载了系统自带的xbox,微软实在是越来越沙雕了,自动更新追加出来的拖后腿的游戏功能……

简易解决办法,就是禁用游戏模式/game bar,办法是开始设置,搜游戏,把相关的功能都关闭。

退一步的办法是把xbox装回来,对于没有游戏机的普通电脑玩家只能越想越气,所以进一步的办法是修改注册表,把设置里的游戏功能全禁用了

开始运行regedit,找到HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\GameBar把gamebar的注册表都删了

设置面板上多的那一坨游戏设置,动起来麻烦,再细想迟早会被沙雕微软变回来,我斗不过它,凑合弄了打游戏去算了

哎……操作系统上的拉胯,只能是越来越拉胯了,美好的互联网愿景都没人提了


公告

网站临时调试中,bug有点多,如果出现访问请24小时后重试。